Mefistofele e Marta (vv. 2917-2931)

Opera: Faust

Dettagli Testo

Mefistofele e Marta (vv. 2917-2931)
Faust
pp. 250-251
Marthe:
Ist tot? das treue Herz! O weh!
Mein Mann ist tot! Ach, ich vergeh!
Margarete:
Ach, liebe Frau, verzweifelt nicht!
Mephistopheles:
So hört die traurige Geschicht!
Margarete:
Ich möchte drum mein Tag nicht lieben;
Würde mich Verlust zu Tode betrüben.
Mephistopheles:
Freud muß Leid, Leid muß Freude haben.
Marthe:
Erzãhlt mir seines Lebens Schluß!
Mephistopheles:
Er liegt in Padua begraben
Beim heiligen Antonius,
an einer wohlgeweihten Stätte
Zum ewig-kühlen Ruhebette.
Marthe:
Habt Ihr sonst nichts an mich zu bringen?
Mephistopheles:
Ja, eine Bitte, groß und schwer:
Laß Sie doch ja für ihn dreihundert Messen singen!
Marta:
Morto? Quell'angelo di fedeltà! Ahimè!
È morto mio marito! Ah, svengo!
Margherita:
Signora cara, non si disperi!
Mefistofele:
Voglia ascoltare la triste istoria!
Margherita:
Ecco perché non vorrei innamorarmi
finché vivo. Una perdita
così e morrei di pena.
Mefistofele:
Non c'è gioia senza pena, non c'è pena senza gioia.
Marta:
Mi racconti com'è spirato!
Mefistofele:
È seppellito a Padova
vicino a Sant'Antonio;
in terra benedetta,
al fresco e in pace eterna.
Marta:
Non ha nient'altro da portarmi?
Mefistofele:
Sì, una preghiera grande e greve:
di far cantare per lui trecento messe!

Opera Collegata

Titolo: Faust
Visualizza Opera