Un excellent zambajon

Opera: Chartreuse de Parme

Dettagli Testo

Un excellent zambajon
Chartreuse de Parme
pp. 5-6
Bien des années avant 1830, dans le temps où nos armées parcouraient l’Europe, le hasard me donna un billet de logement pour la maison d’un chanoine: c’était à Padoue, charmante ville d’Italie; le séjour s’étant prolongé, nous devînmes amis. Repassant à Padoue vers la fin de 1830, je courus à la maison du bon chanoine: il n’y était plus, je le savais, mais je voulais revoir le salon où nous avions passé tant de soirées aimables, et, depuis, si souvent regrettées. Je trouvai le neveu du chanoine et la femme de ce neveu qui me reçurent comme un vieil ami. Quelques personnes survinrent, et l’on ne se sépara que fort tard; le neveu fit venir du Café Pedroti un excellent zambajon.
Molti anni prima del 1830, al tempo in cui i nostri eserciti percorrevano l’Europa, ebbi per caso un biglietto d’alloggio per la casa di un canonico: era a Padova, incantevole città italiana; poiché il soggiorno si era prolungato, diventammo amici. Ripassando da Padova verso la fine del 1830, corsi alla casa del buon canonico: lui non c'era più, lo sapevo, ma volevo rivedere il salotto dove avevamo passato tante serate piacevoli e rimpiante, in seguito, così spesso. Trovai il nipote del canonico e la moglie, che mi accolsero come un vecchio amico. Arrivarono poi altre persone, e restammo insieme fino a molto tardi. Il nipote fece venire dal caffè Pedroti un eccellente zabaione.
Traduzione: Stendhal, La certosa di Parma, traduzione di M. Cucchi, a cura di M. Di Maio, Milano, Mondadori, 2016, p. 3.

Opera Collegata

Titolo: Chartreuse de Parme
Visualizza Opera